|
(Härlig är döden, när modigt i främsta ledet du dignar,
dignar i kamp för ditt land, dör för din stad och ditt hem.
Därför med eldhåg upp att värna fädernejorden!
Ila att offra med fröjd livet för kommande släkt!
Fram, I ynglingar, fram i täta, oryggliga leder!
Aldrig en känsla av skräck, aldrig en tanke på flykt!
Skam och nesa drabbar en här, då i fylkingespetsen
framom de unge man ser gubben förblöda och dö.
Detta höves ju främst en yngling, medan han ännu
älskligt i lockarne bär vårliga blommornas krans.
Fager för kvinnor, ståtlig för män må han synas i livet;
skön är han ännu som död, fallen i slaktningens mitt.
|
Spartanen Tyrtaios stridssång "Tetnamenai eni promakoisi..." är kongenialt översatt av Rydberg. Man kan dock undra hur humanisten Rydberg ställde sig till tankegodset i dikten. I alla fall drillades denna typ av klassisk dikt hårt i läroverken härhemma och på kontinenten. När de unga männen 1914 drog ut i krig citerade Tyrtaios' dikt och annan av samma innehåll. Skyttegravarna skulle dock snart visa hur falsk denna föreställning var.
P. från Sverige